北塔
现代中文学刊. 2012, 4(5): 69-75.
自1936年起,郭沫若的诗歌被译成英文的不算很多,但也不少;不过,针对不同译本的整理、综述、比较或是评论鲜有专题研究,在极少的研究论文中也有不足和偏颇。本文对这些不足进行了补充,对偏颇进行了辩正。以文献列举的方式,系统梳理了郭沫若诗歌英译的历史状况,深入剖析了世界上第二部英译中国现代诗歌集里没有收郭的作品的原因。本文还提出了郭的散文诗创作现象。另外,还对具有代表性的贡献比较大的勒斯特和巴恩斯、许芥昱以及张培基等几家的译文进行了分析和评论。
郭沫若、诗歌、英文翻译